保存到浏览器  分享

未来闪影

别名:未来闪影 / weilaishanying
  • 地区:美国  类型:美国 欧美  上映时间:2009 
  • 语言:英语  状态:22集全
  • 导演:David S. Goyer(Pilot)等 
  • 主演:Brian,O'Byrne,Christine,Woods,Courtney,B.,Vance,Jack,Davenport,John,Cho,Joseph,Fiennes,Peyton,List,Sonya,Walger,Zachary,Knighton
  • 更新时间:2022-07-30
 分享

剧情介绍

  不怎么说,贴几个翻译让大家感觉。               编辑不得不怀疑自己制作了字幕盆友可能是忙于脱水吧,一话也没看就进入了抢先发军的队伍。只看了一点“权力游戏”,就不会犯这样常识性的错误。      但是,有一次,在认真情节的发展过程中,或者关键的时候,突然出现了搞笑的中文翻译台词,真让人演戏。例如,二女儿深深告白的话题突然变了。      有人认为看电影和电视剧不是娱乐活动,那么比起字幕做什么,有本事就没有字幕吗。也有觉得翻译真的很重要的电视剧粉丝      现在,看美国电视剧的观众的英语水平越来越高,海外留学生也大量增加,所以电影的来源并不是那么难。所以,没有必要像十几年前那样等几个月,好几个星期。我们看美剧的人现在可以说是经过饱腹的阶段,大家都在走向小康。   所以这也牵引着国内各字幕组之间的竞争,比谁的手快出电影早,比谁的翻译有文才,翻译都不错大于特效。例如,这里有两个字幕组的翻译,是高下判断。      字幕组可以说是支撑着我国电影、电视业和吃瓜的群众而观看世界的国宝。近几年来,各字幕组勤于无偿,或是带着仅有的稿费,热情地翻译了无数的美剧作品。   从《格雷医生》到《犯罪心理》、《尸体走肉》到《不知廉耻之徒》、《生活大爆炸》到《权利游戏》。字幕组的伙伴们默默地做着幕后英雄,但初期字幕组的技术并不出色,但为许多妙语连珠的台词做出了贡献。当然,也有故意的搞笑和恶搞。   接下来,让我们来看看这些台词和神的翻译吧。你知道那是当时大火的美剧吗。         (真是任性的字幕啊)      (重点不是听音乐。斯嘉丽)      △yin山yin海。。      (嗯,没关系)      (是的,据同事说,这是世界经典电影的原版翻译。)      春兄的故事!你还记得我吗?春兄的故事!      (真是个爽快的问题啊)   当然,也有翻译保证幽默能将原作的意境用原本的味道表现出来。   情境,你明白吗?               我们好客人的心情被你耗尽了。   给你一点阳光你就会发光   一部分良心字幕组可以将剧中的梗设定为中国观众能够理解的梗。   比如《好汉二人半》中的这段对话      嗯,这么说的话,中国的观众得到了这个段子。      这是《未来闪影》中的一段,原文找不到了   你一定得到了这个笑容   生活大爆发的字幕组在这一点上做得最好。      在海外的段子上加上中国人能理解的词语,就能更有效地传达出剧中的意境。   比如下面这样的               那么,今天就来说说关于美剧的奇葩翻译   你遇到过照亮你面前的奇特翻译吗?   在后台会送我的!  展开全部

我要评分

给【未来闪影】打分
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐

猜你喜欢

相关推荐

共  条评论

评论

本站只提供WEB页面服务,本站不存储、不制作任何视频,不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。

若本站收录内容侵犯了您的权益,请附说明联系邮箱,本站将第一时间处理。

© 2024 www.cnsealing.com  E-Mail:  

统计代码

观看记录
    复制下方链接,去粘贴给好友吧: 《未来闪影》http://www.cnsealing.com/play/m81947/p1-1.html